בפגישת עסקים בצ’כיה, לא משנה אם היא ראשונה או אחת מני רבות, מומלץ לשלב מספר מילים בצ’כית במהלך השיחה. גם אם למארחים הצ’כים ברור שאינכם יודעים צ’כית על בוריה, אין כמו כמה מילים בצ’כית כדי לשבור את הקרח ולהראות שהתכוננתם לפגישה. מניסיון, הצ’כים מעריכים מאוד אדם שעושה מאמץ לדבר בשפתם, גם אם מדובר בכמה מילים בודדות.את המילון העברי-צ’כי שבעמוד תוכלו למצוא גם כאן או בתחתית העמוד כקובץ PDF להורדה/הדפסה כדי שישמש אתכם בפגישה העסקית או בטיול הבא שלכם בצ’כיה.
מילים נפוצות
שלום
דוֹבְּרִי דֵן
Dobrý den
להתראות
נַסְכְלֵדַנוֹ
Nashledanou
בוקר טוב
דוֹבְּרֵה רַנוֹ
Dobré ráno
שבוע
טִידֵן
Týden
חודש
מִיֵאסִיץ
Měsíc
ערב טוב
דוֹבְּרִי וֵצֵ’ר
Dobrý večer
לילה טוב
דוֹבְּרוֹאוֹ נוֹצ
Dobrou noc
תודה
דִיֵקוּיִי
Děkuji
בבקשה
פְּרוֹסִים
Prosím
כן
אַנוֹ
Ano
לא
נֵה
Ne
יותר
וִיצֵה
Více
פחות
מֵנְיֵיה
Méně
עוד
יֵשְׁטִיֵה
Ještě
מהר
רִיכְלֵה
Rychle
לאט
פּוֹמַלוּ
Pomalu
סליחה
פְּרוֹמִינְטֵה
Prominte
שאלות נפוצות
מה זה?
צוֹ טוֹ יֵה?
Co to je?
כמה זה עולה?
קוֹלִיק טוֹ סְטוֹיִי?
Kolik to stojí?
מה השעה?
קוֹלִיק יֵה הוֹדִין?
Kolik je hodin?
איך להגיע ל…?
גְדֵה יֵה…?
Kde je …?
תוכל לעזור לי?
מוּזֵ’טֵה מִי פּוֹמוֹצְתְ?
Můžete mi pomoct?
היכן תחנת האוטובוס?
גְדֵה יֵה אַאוּטוֹבּוּסוֹבַה זַסְטַבְקַה?
Kde je autobusová zastávka?
איך אני מגיע לטירה? (הטירה של פראג)
יַאק סֵה יִדֵה נַא הְרַד?
Jak se jde na hrad?
היכן הסופר מרקט?
גְדֵה יֵה סוּפֵּרמַרְקֵט?
Kde je supermarket?
איפה יש מסעדה?
גְדֵה יֵה רֵסְטַאוּרַצֵה?
Kde je restaurace?
איפה השוק?
גְדֵה יֵה טְרְזִ’שְׁטִיֵיה?
Kde je tržiště?
איפה יש בית מרקחת?
גְדֵה יֵה לֵקַרְנַה?
Kde je lékárna?
איפה יש סניף השכרת רכב?
גְדֵה יֵה אַאוּטוֹ פּוּיְצ’וֹבְנַה?
Kde je autopůjčovna?
האם אתה מדבר אנגלית?
מְלוּבִיטֵה אַנְגְלִיצְקִי?
Mluvíte anglicky?
כיוונים
ישר
רוֹבְנִיֵיה
Rovně
ימינה
דוֹפְּרַבַה
Doprava
שמאלה
דוֹלֵבַה
Doleva
לפני
פְּשֵׁד
Před
אחרי
זָא
Za
מעגל תנועה
קְרוּהוֹבִי אוֹבִּיֵזְד
Kruhový objezd
כיכר
נַמְיֵסְטִי
Náměstí
בניין
בּוּדוֹבַה
Budova
בית מגורים
דוּם
Dům
רחוב
אוּלִיצֵה
Ulice
כביש
סִילְנִיצֵה
Silnice
כסף
כסף (Money)
פֵּנִיזֵה
Peníze
יקר
דְרַהִי
Drahý
שטר
בַּנְקוֹבְקַה
Bankovka
מטבע
מִינְצֵה
Mince
קרונה (המטבע הצ’כי)
קוֹרוּנַה
Koruna
קרונה אחת
יֵדְנַה קוֹרוּנַה
Jedna koruna
שתי קרונות
דְבִיֵי קוֹרוּנֵי
Dvě koruny
שלוש קרונות
טְשִי קוֹרוּנֵי
Tři koruny
חמש קרונות
פִּיֵט קוֹרוּן
Pět korun
עשר קרונות
דֵסֵט קוֹרוּן
Deset korun
עשרים קרונות
דְוַצֵט קוֹרוּן
Dvacet korun
חמישים קרונות
פַּדֵסַט קוֹרוּן
Padesát korun
מאה קרונות
סְטוֹ קוֹרוּן
Sto korun
אלף קרונות
טִיסִיצ קוֹרוּן
Tisíc korun
עסקים
מנכ”ל
זֵ’דִיטֵל
Ředitel
מזכירה
סֵקְרֵטַשְקַה
Sekretářka
מפעל
טוֹבַרְנַה
Továrna
חברה
פִירְמַה
Firma
איש עסקים
פּוֹדְנִיקַטֵל
Podnikatel
חתימה
פּוֹדְפִּיס
Podpis
ערבות
זַארוּקַא
Záruka
לסגור עסקה
אוּזַבְזִ’יט אוֹפְּכוֹד
Uzavřít obchod
תכיר בבקשה את מר…
טוֹ יֵה פַּאן…
To je pán…
נעים מאד (להכיר אותך)
טְיֵשִי מְיֵיה
Těší mě.
מה שלומך?
יַאק סֵה מַטֵה?
Jak se máte?
טוב, תודה ואתה?
דוֹבְּזֵ’ה, דִיֵקוּיוּ. אַה וִי?
Dobře, děkuji. A vy?
ברוכים הבאים
וִיטֵיְיטֵה
Vítejte.
הכל בסדר
פְשֵׁכְנוֹ יֵבְ פּוֹזַ’דְקוּ
Všechno je v pořádku.
מאיפה אתה?
אוֹדְקוּד יִסְטֵה?
Odkud jste?
לכמה זמן הגעת?
נַא יַאק דְלוֹהְהוֹ יִסְטֵה פְּשִייֵל?
Na jak dlouho jste přijel?
לחופשה
נַא דוֹבוֹלֵנוֹאוּ
Na dovolenou
לעשות עסקים
פְּרַצוֹבְנִיֵה
Pracovně
באיזה מלון אתה גר?
וֵיַאקֵם הוֹטֵלוּ בִּידְלִיטֵה?
V jakém hotelu bydlíte?
איך הייתה הטיסה?
יַאקִי בִּיל לֵט?
Jaký byl let?
מתי ניפגש?
גְדִי סֵה סֵטְקַמֵה?
Kdy se setkáme?
הפגישה בשעה…
סְכוּזְקַה בּוּדֵהבְ..
Schůzka bude v … .
מה מספר הטלפון שלך?
יַאקֵ יֵה וַאשֵׁה טֵלֵפוֹנִי צִ’סְלוֹ?
Jaké je vaše telefonní číslo?
מה כתובת האימייל שלך?
יַאקִי מַטֵה אִימֵייל?
Jaký máte email?
אין לי זמן
נֵה מַם צַ’אסְ
Nemám čas.
נשמור על קשר
בּוּדֵמֵה וְ קוֹנְטַקְטוּ
budeme v kontaktu.
מסעדה
מסעדה
רֵסְטַאוּרַצֵה
Restaurace
תפריט
יִדֵלְנִי לִיסְטֵק
Jídelní lístek
חשבון בבקשה
אוּצֵ’ט פְּרוֹסִים
Účet, prosím.
יש לכם תפריט באנגלית?
מַטֵה אַנְגְלִיצְקִי יִדֵלְנִי לִיסְטֵק?
Máte anglický jídelní lístek?
מים
וֹדַא
Voda
מים מינרלים
מִינֵרַלְנִי וֹדַא
Minerálka
בירה
פִּיבוֹ
Pivo
בלי בשר
בֵּז מַאסַה
Bez masa
אני צמחוני
יִסֵם וֵגֵטָרִיַאן
Jsem vegetarián
קינוח
דֵזֵרְט
Dezert
חירום
הצילו!
פּוֹמוֹצ!
Pomoc!
שריפה!
הוֹזִ’י!
Hoří!
איפה תחנת המשטרה?
גְדֵה יֵה פּוֹלִיצֵיְינִי סְטַנִיצֵה?
Kde je policejní stanice?
איפה בית החולים?
גְדֵה יֵה נֵמוֹצְנִיצֵה?
Kde je nemocnice?
הזמינו משטרה!
זַבוֹלֵיְיטֵה פּוֹלִיצִיִי!
Zavolejte policii!
הזמינו אמבולנס!
זַבוֹלֵיְיטֵה סַנִיטְקוּ!
Zavolejte sanitku!
הזמינו מכבי אש!
זַבוֹלֵיְיטֵה הַסִיצֵ’ה!
Zavolejte hasiče!
השפה הצ’כית הינה שפה סלאבית אשר התפתחה במשך למעלה מאלף שנה באיזור הרפובליקה הצ’כית על גילגוליה השונים והיא הושפעה רבות מהשפה הגרמנית.
כיום, צ’כית היא שפה המדוברת על ידי כעשרה מליון צ’כים ונמצאת בשימוש בעיקר בצ’כיה.
הכתב הצ’כי הינו קל יחסית לקריאה (כמו שרואים כך קוראים). נציין, כי הגיה נכונה של השפה הצ’כית לדובר עברית היא יחסית קלה היות והצלילים הקיימים בעברית (כגון האות כ’) קיימים גם בצ’כית.
בנוסף, קיימים 2 סימונים מיוחדים בכתיבה בשפה הצ’כית אשר לא קיימים בעברית והם:
הסימן “הצ’ק” (ˇ) סימן אשר נמצא מעל האות ותפקידו לרכך את ביטוי האות ע”י הוספת צליל של האות י’. לדוגמה: המילה teski ללא הסימן “הצ’ק” תקרא טֵסְקִי לעומת המילה těski עם הסימן שתקרא טִיֵיסְקִי.
האות S עם הסימון “הצ’ק” מעליה (š )מבוטאת כמו האות ש’ ימנית.
סימון נוסף הינו “צ’רקא” (´) ותפקיד הצ’רקא הינו להאריך את ביטוי האות עליה נמצא הסימון.
חשוב לציין: לא צריך לחשוש מביטוי לא נכון של המילים בצ’כית, הצ’כים מאד מעריכים ושמחים שיש אדם זר המנסה לדבר בשפתם לרוב הם לא יתקנו את הטעות אלא יתאמצו להבין ויסייעו ככל הניתן.
אמנם בשפה הצ’כית המודרנית נעשה שימוש רב במונחים באנגלית (במיוחד בתחומים כמו עסקים, מחשבים, קמעונאות ותרבות), אבל כדי לשבור את הקרח מומלץ להצטייד בשיחון עברי-צ’כי. מספיק משפט אחד בצ’כית כדי שהאורחים או המארחים הצ’כים שלכם יפתחו את הפגישה בחיוך.
מה יקרה אם אעשה שגיאות בצ’כית?
כלום. הצ’כים מעריכים אנשים שמנסים לדבר בשפתם. מבחינתם זו הוכחה לרצינות (למשל של אנשי עסקים שמגיעים למדינה במסגרת סיורים עסקיים), כך שרוב הסיכויים שהם לא יתקנו אתכם אלא יתאמצו להבין אתכם וינסו לסייע לכם.
האם השפה הצ’כית קשה לישראלים?
השפה הצ’כית נחשבת קלה לקריאה הודות להיותה פונטית ויש בה צלילים שקיימים גם בעברית (למשל האות כ’).